机读格式显示(MARC)
- 000 01506nam0 2200289 450
- 010 __ |a 978-7-01-014582-2 |d CNY72.00
- 092 __ |a CN |b 人天697-1928
- 099 __ |a CAL 012015136650
- 100 __ |a 20151009d2015 em y0chiy50 ea
- 200 1_ |a 20世纪下半叶中国翻译文学史 |A 20 shi ji xia ban ye zhong guo fan yi wen xue shi |e 1949-1977 |d = A history of foreign literatures in Chinese language in the second half of the twentieth century |e 1949-1977 |f 王友贵著 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 人民出版社 |d 2015
- 320 __ |a 有书目 (第1044-1086页)
- 330 __ |a 本书分上、下篇。上篇考察中华人民共和国第1时期(1949-1977)文学翻译的生产和管理机制、翻译需要、翻译关系、文学系统内部与外部三大因素——意识形态、赞助人与诗学——对翻译活动的操控、政治与翻译的缠夹诸方面展开,还辟专章调查翻译活动的三大主体——译者、编者与读者——中的两大主体,译者与读者,以及彼此间的关系。下篇考察期刊上的翻译活动、分国别考察俄苏、英法德日美、东欧中欧北欧和南欧各国、日本文学之外的亚洲各国、非洲和美国之外的美洲各国文学翻译成绩,述评各国文学译场在本期的历史书写。
- 510 1_ |a History of foreign literatures in Chinese language in the second half of the twentieth century |e 1949-1977 |z eng
- 606 0_ |a 翻译 |A fan yi |x 文学史 |y 中国 |z 1949-1977
- 701 _0 |a 王友贵 |A wang you gui |4 著
- 801 _0 |a CN |b CAU |c 20160311
- 905 __ |a CAU |d I209.6/57