| 暂存书架(0) | 登录

MARC状态:审校 文献类型:中文图书 浏览次数:76

题名/责任者:
翻译史另写/杨全红著
出版发行项:
武汉:武汉大学出版社,2010
ISBN及定价:
978-7-307-08358-5/CNY19.00
载体形态项:
246页, [1]页图版:肖像;21cm
个人责任者:
杨全红, 1965- 著
学科主题:
翻译-语言学史-研究-中国
中图法分类号:
H159-092
书目附注:
有书目
提要文摘附注:
就范围而言,《翻译史另写》中的“翻译史”主要指中国翻译史, 而且是二十世纪八十年代以前的中国翻译史; 就内容而言,“翻译史”既包含严格意义上的翻译历史, 也包括翻译思想 (史) 和翻译家。在《翻译史另写》中时可见到不一样的观点:“爱国”并非朱生豪坚持译莎的首要甚或主要动力; 中国传统译论可以用“旨”一言以蔽之; “新译”并非生来就是专名, 也并不独指玄奘的译籍; 傅雷“神似”译论中的“神”当可解为“精”、“气”、“神”; 钱钟书的“化境”不仅是文学翻译的“最高理想”, 也可兼作“最高标准”。这或许便是“另写”之本意。与此同时, “另写”还多少有点“另类”的意思, 这从相关篇名中即可感知而出; 《饶舌“舌人”》、《“唐僧”是谁》、《万译不离其“旨”》、《误引作者、误告作者》、《他们仨: 翻译连着你我他》、《“如影随形”并“左右人间”》。
随书光盘:
全部MARC细节信息>>
索书号 条码号 年卷期 馆藏地 书刊状态
H159-092/2 01034932   西区密排2区      可借
H159-092/2 01034931   东3层2区      可借
显示全部馆藏信息
借阅趋势

同名作者的其他著作(点击查看)
用户名:
密码:
验证码:
请输入下面显示的内容
  证件号 条码号 Email
 
姓名:
手机号:
送 书 地:
收藏到: 管理书架